28 d’octubre 2015

Els Cinemes Girona i Casa Àsia surten al pas de la polèmica sobre la demanda de traductors audiovisuals per a subtitular alguns dels films del certamen «Casa Àsia Film Week»

Els Cinemes Girona exposen la precarietat de l’organització del certamen i recorden que la petició de traductors audiovisuals, feta conjuntament amb Casa Àsia a través de Plataforma per la Llengua, inclou l’oferta per als traductors voluntaris d’entrada lliure sense limitació de sessions durant un any a totes les projeccions de les pel·lícules que es projectin a les sales dels Cinemes Girona que, com se sap, manté una política de preus reduïts i una línia de projecció de pel·lícules en VO subtitulades al català. Fem aquí un seguiment de la polèmica amb el contingut íntegre dels comunicats de les diferents parts. Un primer comunicat de l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya, un comunicat de Casa Àsia i, finalment, un comunicat dels Cinemes Girona, signat per Toni Espinosa, responsable de la programació de les sales. Davant un pressupost deficitari, els preus d’entrada reduïda, la falta de subvencions suficients, l’aturada durant dos anys del festival i la subtitulació d’origen en anglès, l’organització continua apostant per la fórmula de “traductors voluntaris” per poder oferir subtitulació en català i acusa els autors del comunicat dels traductors de mentir, intoxicar i fer demagògia amb la seva versió.

COMUNICAT DE L'ORGANITZACIÓ DEL «CASA ÀSIA FILM WEEK»: ACLARIMENT DE CASA ÀSIA I CINEMES GIRONA

Davant del comunicat que ha emès l’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya sobre l’anunci que ha publicat al seu web Plataforma per la Llengua, en què demanava voluntaris per subtitular les pel·lícules del CAFW, volem aclarir el següent:

En primer lloc, lamentem la trista polèmica que s'ha generat a les xarxes socials i vagi per endavant que en cap cas hem volgut desmerèixer la feina dels traductors ni d’aquest sector de professionals.

El Casa Asia Film Week (CAFW) es un certamen sobre cinema asiàtic que va deixar de celebrar-se per manca de dotació pressupostària després de la seva primera edició l'any 2011. L'any 2014 Cinemes Girona i Casa Àsia van sumar esforços per celebrar novament el festival i donar-li continuïtat.

El CAFW no genera beneficis perquè compta amb un pressupost restringit amb el que s’intenta cobrir totes les despeses derivades de l’organització d’un festival d’aquesta magnitud i perquè la seva aposta és un festival que exhibeix pel·lícules que no solen trobar-se als circuits comercials. Cal tenir present que el CAFW vol arribar al major nombre d’espectadors possible, donant cabuda al màxim nombre possible de països i cinematografies.

En l’edició d’aquest any, 2015, Casa Àsia ha demanat col·laboració a les ambaixades dels països participants en el certamen i altres institucions. En aquest context, s’ha aconseguit fer front a la traducció i subtitulat professional d’un nombre determinat de pel·lícules, com hem vingut fent en les edicions passades.

No obstant això, per alguns títols Cinemes Girona va buscar l’ajut de la Plataforma per la Llengua, l'ONG que defensa la llengua catalana, per si es podia comptar amb traductors de forma voluntària. L'intercanvi que va proposar no és del tot gratuït. Cinemes Girona va proposar a la plataforma un intercanvi en serveis posant a la seva disposició les seves sales i oferint als traductors un any gratuït de cinema.

Casa Àsia i Cinemes Girona defensen la llibertat individual de les persones a col·laborar, oferint el seu talent en accions culturals sense ànim de lucre, en un moment en què els recursos econòmics són escadussers. Si estiguéssim traduint de forma gratuïta pel·lícules de “Majors nord-americanes” entendríem que és una injustícia cap als professionals del sector, però en aquest cas considerem una opció necessària obrir una finestra a filmografies minoritàries que es mereixen una oportunitat de ser mostrades al públic en la seva pròpia llengua.

I tot plegat fa que hàgim buscat alternatives, sabent la dificultat que això podria plantejar, però sent l’objectiu final el de donar a conèixer filmografies que no sempre estan a l’abast de tothom.

Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya


ACLARIMENT DELS CINEMES GIRONA SOBRE EL FESTIVAL «CASA ÀSIA FILM WEEK»


Cinemes Girona acollirà de l’11 al 15 de novembre una nova edició del CASA ASIA FILM WEEK (CAFW). Un festival que havia deixat de celebrar-se durant dos anys perquè l’entitat que li dona nom havia viscut una davallada de recursos sense precedents, com tantes altres, a causa de la crisi. A Cinemes Girona ens agrada el diàleg i ens agrada fer les coses possibles. És per això que li vam proposar a Casa Asia tirar endavant el festival posant per davant els interessos culturals i no els econòmics. El valor cultural del CAFW és innegable, perquè és una excel·lent oportunitat de conèixer a través del cinema les societats i les cultures asiàtiques en tota la seva diversitat. No només les que tenen capacitat econòmica per a exportar, com Japó, Corea del Sud o Hong Kong. El CAFW fa possible que ens apropem als paisatges, les persones i els reptes de països tant llunyans Bangladesh, Cambotja, Kazakhstan o Kirguizistan.

Per això, tot i la bona acollida de públic de la seva darrera edició del 2011, sabíem que aquesta aventura comportava un risc econòmic. L’any passat Cinemes Girona, com a co-organitzador del festival va aconseguir dos petits ajuts de l’Ajuntament i de la Generalitat. En total 4.000 euros. El festival va donar pèrdues per sobre de les ajudes rebudes, que vam cobrir de les nostres butxaques i les de Casa Asia. Això no ens va fer perdre l’il·lusió de tirar endavant l’edició del 2015. Així que ens vam posar mans a l’obra amb els pocs recursos que teníem. En aquesta propera edició, l’única entitat pública o privada que ens ajuda econòmicament de forma genèrica és l’Ajuntament de Barcelona a través de l’ICUB. La Generalitat ens ha denegat l’ajut, com a d’altres entitats perquè “d’acord amb les disponibilitats pressupostàries, no assoleix la puntuació necessària per obtenir la subvenció sol·licitada”. En aquesta situació podíem fer dues coses. Projectar les pel·lícules només amb subtítols en anglès, o el que hem fet: intentar trobar una solució imaginativa a través de l’intercanvi. Un intercanvi en espècies o en treball, que no gratuït.

Cinemes Girona acull més de 15 festivals al llarg de l’any. Però és que si observem la major part dels festival de cinema que es fan arreu, grans i petits, la pràctica totalitat són possibles gràcies a la col·laboració de voluntaris. Voluntaris que treballen fent la feina que li pertocaria a hostesses, a relacions públiques, a gestors de còpies de projecció, conductors, gestors de xarxes socials… i perquè no subtituladors i traductors. O és que aquestes dues últimes professions estan per sobre de l’altruisme i la col·laboració? És que la resta de sectors professionals no estan “prou precaritzats perquè es demani que la feina es faci gratuïtament”. En aquest sentit vull aclarir que nosaltres no hem demanat als voluntaris una col·laboració gratuïta, sinó un intercanvi dels seus serveis a canvi de poder veure totes les pel·lícules que vulguin durant un any al nostre cinema, proposta que ha estat molt ben acollida.

Com ja hem dit en un comunicat oficial. Si estiguéssim demanant col·laboració per traduir pel·lícules comercials que recapten milions d’euros a la taquilla, entendria perfectament el soroll que ens envolta, però en aquest cas és com si un doctor des d’una consulta privada digués que els metges que col·laboren de manera altruista en causes socials els estan fent competència deslleial.

Així doncs, vull dir d’una forma clara, que no es veritat que el CAFW 2015 gaudeixi del patrocini de grans marques comercials. Això és voler confondre al públic i és fer demagògia. Ni amb les entrades a 5€, ni probablement amb els abonaments a 45€ cobrirem les despeses d’enguany, que són moltes. Així que qui vulgui seguir intoxicant és lliure de fer-ho però ha de saber que està mentint.

Per acabar, agrair a Plataforma per la Llengua que hagi acceptat fer d’intermediària en la recerca de voluntaris, i sobretot, gràcies a ells i elles, els voluntaris que faran possible que puguem gaudir unes pel·lícules de gran qualitat en català. Una opció que han escollit lliurement i que cal respectar i agrair.

Toni Espinosa
Responsable Cinemes Girona


DECLARACIÓ SOBRE EL FESTIVAL «CASA ÀSIA FILM WEEK»

L’Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya vol declarar públicament que ens sembla molt desafortunada la crida de Casa Àsia i de Plataforma per la Llengua en què es demanen voluntaris per traduir i subtitular en català tot un seguit de pel·lícules per al festival Casa Àsia Film Week.

El món de la traducció i el subtitulat audiovisual ja està prou precaritzat perquè es demani que la feina es faci gratuïtament. Aquesta crida sobta molt més encara després de veure la llista de patrocinadors de l'esdeveniment i en imaginar quin és el pressupost amb què deu comptar el festival: Turkish Airlines, Hong Kong Economic Trade Office, Japan Foundation, Hotel Capri, el Centre Cultural Coreà i les ambaixades dels països que participen al festival.

Amb la finalitat de defensar la llengua i els professionals que s'hi guanyen la vida, demanem a Casa Àsia que rectifiqui la seva política pel que fa la traducció i el subtitulat en català d’aquestes pel·lícules.

Casa Àsia

11 d’octubre 2015

La dimissió de la vicepresidenta del Principat de l'AELC just després de ser escollida i el seu relleu ni tan sols s'ha comunicat als associats

La Plataforma Per Una Aelc Com Cal desvela que la que va ser escollida en l'última assemblea de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), la poeta i traductora Mireia Vidal-Conte, pràcticament ni va prendre possessió del càrrec i per això no figura en el llistat de la junta ni per 24 hores. En el seu lloc, i sense anunciar-ho als associats de l'AELC, la junta directiva que presideix Bel Olid va optar per cedir en funció de cooptat per al càrrec de vicepresident un dels vocals de la Junta, el també traductor Jordi Martín Lloret. La Plataforma Per Una Aelc Com Cal considera que aquesta actuació beu dels mals hàbits d'èpoques anteriors i lamenta que les promeses de renovació i obertura no s'hagin complert com s'esperava.

10 d’octubre 2015

Diverses organitzacions preveuen mobilitzacions ciutadanes per als dies 13 i 15 d’octubre en suport dels càrrecs de la Generalitat de Catalunya imputats i cridats a declarar per la consulta del 9N

Com és sabut, el dimarts, 13 d’octubre, declaren davant el Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) la consellera en funcions d’Ensenyament, Irene Rigau, i l’exconsellera de Governació, Joana Ortega. I el dijous, 15 d’octubre, declara el president en funcions de la Generalitat de Catalunya, Artur Mas. Diverses organitzacions, com el Pacte Nacional pel Dret a Decidir que ha fet públic un manifest en el qual denuncia per antidemocràtiques aquestes querelles, han previst concentracions ciutadanes de suport a les persones imputades, davant de la seu dels Jutjats, al Passeig Lluís Companys de Barcelona, a tocar de l’Arc de Triomf.
Per als interessats, hores i lloc de cadascuna de les mobilitzacions en aquest enllaç.